Lehre
Gastdozentur von Prof. Dr. Heinz Eickmans (UDE) im Rahmen der Germanistischen Institutspartnerschaft zwischen der Universität Duisburg-Essen (UDE) und der University of Namibia in Windhoek (UNAM) in Windhoek, August 2018
20.-25-08.2018 Seminare in verschiedenen Jahrgangstufen des BA-Studiengangs Afrikaans:
50 jaar na 1968: Nederlandse protestsongs en politieke liederen uit de jaren ‘60
Somerskool Afrikaans 2018 - Sprache und Kultur in Südafrika und Namibia
Vom 9.-13. Juli 2018 fand zum zweiten Mal die Somerskool Afrikaans im Rahmen der Germanistischen Universitätspartnerschaft zwischen der Universität Duisburg-Essen und der University of Namibia in Windhoek statt.
Petronella Genis, Assistant Lecturer Afrikaans an der University of Namibia in Windhoek und Prof. Dr. Herman Beyer, Associate Professor Afrikaans an der University of Namibia in Windhoek vermittelten den Teilnehmenden während dieses Blockseminars die Grundlagen des Afrikaans. Dieser Basis-Sprachkurs war verbunden mit Grundlagenseminaren zu Kultur, Literatur, Landeskunde und Geschichte Südafrikas und Namibias.
Marianne Zappen-Thomson (UNAM) / Heinz Eickmans (UDE) Übersetzen von Texten in multilingualen bzw. multikulturellen Situationen am Beispiel der Romane des südafrikanischen Autors Deon Meyer
Übersetzen ist ein Prozess, der immer auch interkulturelle Kommunikation beinhaltet, gesellschaftliche, historische und kulturell Gegebenheiten berücksichtigen muss und zwar beider Gesellschaften. Außerdem ist Übersetzen mehr als nur das Übertragen von einer in eine andere Sprache.
Anhand von Auszügen aus u.a. den Kriminalromanen von Deon Meyer, der in seinen Texten auch noch verschiedene Varietäten des Afrikaansen benutzt, soll den Fragen nachgegangen werden, welche Funktion haben diese im Ausgangstext? Welche Art von Aussagen werden von wem in welcher Varietät gemacht und schließlich was geht durch das Verschwinden der Varietäten in der Übersetzung verloren?
Zur Beantwortung dieser Fragen werden die deutschen, englischen und niederländischen Übersetzungen des Romans 13 Uur / Dreizehn Stunden von Deon Meyer miteinander und mit dem Original verglichen.
Niederländische Sprachpraxis an der University of Namibia 2017
Gabriele Boorsma war 2017 zum zweiten Mal im Rahmen der Germanistischen Institutspartnerschaft als Gastdozentin für Niederländisch an der University of Namibia tätig.
Hier finden Sie einen ausführlichen Bericht über diesen Aufenthalt.
Somerskool Afrikaans 2016
Vom 11.-15. Juli 2016 fand am Campus Essen zum ersten Mal eine Somerskool Afrikaans statt. Das Seminar beinhaltete einen Basis-Sprachkurs Afrikaans verbunden mit Grundlagenseminaren zu Kultur, Literatur, Landeskunde und Geschichte Südafrikas und Namibias. Der Unterricht verteilte sich auf 30 SWS, so dass die Veranstaltung für Studierende der geisteswissenschaftlichen Fakultät auch im E2-Bereich als Blockseminar mit 3 ECTS angekündigt war. Die Veranstaltung wurde von Herrn Prof. Dr. Heinz Eickmans organisiert und gehalten von Dr. Chrisna Beuke-Muir, Senior Lecturer Afrikaans, und Prof. Dr. Herman Beyer, Associate Professor Afrikaans an der University of Namibia in Windhoek. Für den Herbst ist ein Blockseminar für niederländische Sprachpraxis an der UNAM geplant. Dieses wird durch eine Dozentin der UDE vermittelt und beinhaltet Landeskunde der Niederlande und Flanderns.
Das Programm der Somerskool finden Sie hier.
Niederländische Sprachpraxis an der University of Namibia 2016
Im Rahmen der Germanistischen Institutspartnerschaft war Gabriele Boorsma 2016 zum ersten Mal für vier Wochen als Gastdozentin für Niederländisch an der UNAM tätig.
Einen ausführlichen Bericht über diesen Aufenthalt finden Sie hier.
Gastdozentur von Prof. Dr. Heinz Eickmans (UDE) im Rahmen der Germanistischen Institutspartnerschaft zwischen der Universität Duisburg-Essen (UDE) und der University of Namibia in Windhoek (UNAM) in Windhoek, August 2014
Im Rahmen der 2013 um die Fächer Afrikaans (UNAM) und Niederländisch (UDE) erweiterten Germanistischen Institutspartnerschaft besuchte im August 2014 mit Prof. Dr. Heinz Eickmans erstmals ein Niederlandist der UDE die UNAM als Gastdozent. Die Einladung erfolgte sowohl durch die Abt. Afrikaans (Prof. Dr. H. Beyer) als auch durch die Abt. Deutsch (Prof. Dr. Marianne Zappen-Thomson).
In beiden Abteilungen wurden Seminare über sprachgeschichtliche Grundzüge der germanischen Sprachen, historische Zusammenhänge zwischen dem Deutschen und Niederländischen und sprachtypologische Vergleiche zwischen dem Deutschen, Niederländischen und Afrikaans abgehalten.
Bei den Veranstaltungen in der Abteilung Afrikaans zeigte sich, dass eine Verständigung zwischen Sprechern des Niederländischen und Afrikaansen trotz der jahrhundertelangen getrennten Entwicklung beider Sprachen gelingen kann, wenn sich beide Seiten in Sprechtempo und sorgfältiger Aussprache auf den Gegenüber einstellen. Inhaltlich stieß vor allem der typologische Vergleich zwischen der ‚Mutter‘ Niederländisch und der ‚Tochter‘ Afrikaans auf reges Interesse bei den Studierenden, für die Afrikaans teils Muttersprache, teils Zweitsprache war.