RUEGram.de: Empowering Family Languages

Laminierte Musikblätter und Noten
CC BY-NC Judith Purkarthofer

What is RUEGram?

As part of the transfer project “Familien und ihre sprachlichen Dynamiken – Sprecherinnen und Sprecher von Mehrheits- und Herkunftssprachen stärken” ("Family language dynamics - empowering speakers of majority and heritage languages"), we are currently creating www.ruegram.de. It is aimed at parents, teachers as well as educational professionals of monolingual and multilingual children and provides educational resources oriented towards the needs of these target groups.

Do you use more than one language in your everyday life? In your family, in your circle of friends or in your children's circle of friends? In our work with parents, daycare and school staff, we use everyday observations of your own languages and combine them with new findings from research. Together with partners from the field, we develop texts, images, videos and audio material.

Cafeaufschriften in mehreren Sprachen
CC BY-NC Judith Purkarthofer

News

Congratulations! German Linguistic Society - DGfS | DGfS awards Wilhelm von Humboldt-Preis 2022  for lifetime achievement to Rosemarie Tracy. 

The countdown to Mother Tongue Day is over! Currently you can find our press release here and information on the Capturing Our Soundscape(s) project here (in German).

Rosemarie Tracy, member of RUEG's transfer project, took part in a meeting of parents' organisationson 27.2.22 and gave a lecture on multilingualism and on the prerequisites for the acquisition and preservation of first languages. Like Professor Inci Dirim (University of Vienna), she pointed out that languages are generally in a state of change. Both academics pleaded for a less fearful approach to linguistic variation, including the tolerance of mixed speech styles, which, in addition to the mastery of dialects and different languages, have an important identity-forming function. Video via Youtube

When and how do I speak in my family language? How are my children, my parents or my other relatives do that? Why do multilingual people use different languages within one sentence?

In our RUEG transfer series  “Familien und ihre sprachlichen Dynamiken – Sprecherinnen und Sprecher von Mehrheits- und Herkunftssprachen stärken” ("Family language dynamics - empowering speakers of majority and heritage languages") experts and partners with practical experience are dealing with similar questions and share their experiences about growing up with multiple languages. Linguistic decisions in the family, meaning of terms like ‘mother tongue’, ‘home country/country of origin’ and ‘migrant worker’ (“Gastarbeiter”) are explored.

Enjoy watching and listening! 

Who are you and which languages do you speak?

RUEG member Joshua from Berlin grew up in Switzerland and talks about his family languages.

What is meant by code-switching and what fascinates you about it?

Jeanine-Treffers-Daller is a professor at the university of Reading in England and is researching about topics concerning multilingualism.

How did you learn German?

Kalliopi is a RUEG member at the University of Kaiserslautern. She explains how she learned German. 

Which family language do you speak?

Kalliopi is a RUEG member at the University of Kaiserslautern. She explains which language she uses at home with her children. 

What do you do with languages?

In the RUEG research group, people work with languages - typically continuing something they started at an early age. Over the next few days, we will hear from members and associated experts about their language experiences: growing up with multiple languages, language choices in the family and the meaning of terms like 'mother tongues' and 'countries of origin'. These videos are part of the RUEG Transfer series 'Strengthening Family Languages' (2021).

 

How did you grow up with Portuguese and German?

On the occasion of 60 years of the recruitment agreement with Turkey, experts and staff of the RUEG research group have reflected on their connections to the history of the "Gastarbeiter*innen" (guest workers). As children and grandchildren of the first generations, they now work at the university, where language issues are an important part of their work. And in doing so, they also continue a part of the family history...

In several short videos, members of the RUEG team talk about growing up with several languages, language decisions in the family and about the meaning of the term 'guest worker'. These videos are part of the RUEG Transfer series 'Strengthening Family Languages' (2021).

Growing up with Greek and German

In the RUEG research group, people work with languages - typically continuing something they started at an early age. Over the next few days, we will hear from members and associated experts about their language experiences: growing up with multiple languages, language choices in the family and the meaning of terms like 'mother tongues' and 'countries of origin'. These videos are part of the RUEG Transfer series 'Strengthening Family Languages' (2021).

 

Was Verbindet Dich Mit Dem Begriff Gastarbeiter In

Onur is a RUEG member and talks about what the term "Gastarbeiter*in" means to him. 

 

Was Bedeutet Der Begriff Gastarbeiter Innen_

Wintai is a RUEG member and talks about what the term "Gastarbeiter*in" means to her.