Kelimelerle köprüler kurmak: günlük yaşamda kod değiştirme

Doppelstrich Vio
*Bu sayfayı Almanca olarak da bulabilirsiniz.*

Aşağıdaki önemli noktaları grup olarak tartışın:

  • Öğrencilerinizin dil değiştirdiğini ne zaman fark edersiniz?
  • Hangi faktörler önemli bir rol oynar?
  • Dil değişimi sadece teneffüslerde mi gerçekleşir, yoksa ders de de mi olur?
  • Dil değişimi olayı en çok hangi dil de meydana gelir?
  • Öğretmenler dil değişimini / kod değiştirmeyi nasıl iyileştirebilir?

Doppelstrich Vio​​

Sınıf içi dil değişimini daha etkili hale getirmek için bazı ipuçları:​

  • Net Hedefler Belirleme:

Öğretmenler, sınıf içi dil değişiminin kullanımı için net hedefler belirlemelidir. Bu, karmaşık kavramları açıklamak, öğrencilere destek olmak veya çok dilli becerileri teşvik etmek gibi şeyleri içerebilir. Bu sayede dil değişimi daha odaklı ve hedefe yönelik olur.

  • Bilinçli Kararlar vermek:

Öğretmenler, ne zaman ve neden dil arasında geçiş yapacaklarını bilinçli olarak belirlemelidirler. Bu, öğrencilerin anlamını kolaylaştırmak için uygun noktaları sınıflandırmak yoluyla yapılabilir.

  • Net İletişim:

Öğretmenler, dil değişiminden önce neden dil değişimi yapacaklarını öğrencilere açıklamalıdır, böylece karışıklığı önler ve daha iyi bir anlayışı teşvik ederler.

  • Çeşitlilik Kullanma:

Öğretmenler, dil değişimini öğrencilerin ilgisini ve dikkatini çekmek için farklı dil ve aktivitelerde kullanarak çeşitlendirebilirler.

  • Öğrencilere Destek Sağlama:

Öğretmenler, sınıf dili konusunda akıcı olmayan öğrencilere yardımcı olmak için dil değişimini kullanabilirler. Ana dilde çeviri veya açıklamaların hedeflenmiş kullanımı, bu öğrencilerin derse daha iyi katılmasına yardımcı olabilir.

  • Çok Dilli Kaynakları Kullanma:

Öğretmenler, öğrenmeyi ve anlamayı teşvik etmek için çok dilli materyaller ve kaynaklar kullanabilirler. Bu, sınıf içindeki çeşitliliği yansıtabilir ve öğrencilerin ilgisini artırabilir.

  • Kültürel Duyarlılık:

Öğretmenler, dil değişiminin kültürel olarak nasıl algılanabileceğinin farkında olmalı ve öğrencilerin dilleri ve kültürleri ile saygılı bir şekilde ilişki kurmalıdır.

  • Geri Bildirim Toplama:

Öğretmenler, dil değişiminin sınıfta nasıl etkilediğini anlamak için öğrencilerden geri bildirim alabilirler. Bu, dil değişiminin kullanımını optimize etmeye ve öğrenme sürecini iyileştirmeye yardımcı olabilir.

İlk sınıf öğrencileri için hangi yöntemler uygundur? 

İlk sınıf öğrencileri için özellikle dil testleri uygun bir yöntem olarak görünebilir. Sınıf içinde test deneyimi kazanmış olabilecekleri için bu formata aşina olabilirler. Ayrıca, veriler oyun tabanlı bir ortamda toplanabilir, bu da özellikle ilgi çekici olabilir. Alternatif olarak, ebeveynler veya öğretmenler tarafından günlükler tutularak bilgi toplanabilir. Veri tabanlarının veya metin koleksiyonlarının kullanılması yöntemi, farklı yaş gruplarından elde edilen verilere dayanabileceğinden tüm yaş gruplarındaki öğrencilere uygundur.

Kreşte Çocukların Dil Edinimi

Anaokul çocukları için aşağıdaki yöntemler uygun olabilir: 

Yöntem Açiklama Avantajlar Dezavantajlar Uygulanabilirlik
Rahat Toplama

- bilinen alanı verir

- Çocuklar rahat edebilir

- bilinen bir yerde yapılır

-yüksek kaliteli veriler

- dış etkenler ve arka plan gürültüsü

- zamanlama konusunda esnek

- ancak sınıf içinde zamanlamayı gerektirir

Konuşan 

Bebekler

- Çocukların grup içinde iletişim kurmalarını sağlar

- konuşma yeteneği ve cümle anlama yeteneklerini değerlendirir

- gözlem altında hissetmezler

- daha fazla ilgi ve motivasyon sağlar

- aşina olmaları

- daha küçük çocuklar için daha uygundur

- talimatları etkileyebilir

- zamanlama zor olabilir

- yalnızca bireysel veya partner çalışmasında kullanılabilir

Deney

-Tanıdık bir ortam sunar 

- Çocuklar rahat edebilir

- rahatsız edici sesler olmadan

- hedeflenen test

- Gürültüsüz bir ortam sağlar

- Yapay durumlar yaratır

- Gözlemci paradoksu

- zamanlama zor olabilir

- günlük okul ortamında gerçekleşmez

- yapay bir durum yaratma

 

Sunumlar

Vortrag von Rosemarie Tracy: " Was brauchen Kinder zum Spracherwerb?"

Vortrag  von Rosenmarie Tracy: " Wie viele Sprachen passen in einen Kopf bzw. in eine Schule? 

Daha fazla araştırma için bağlantılar

Broşür önerilerimiz:

Deutsch ist vielseitig 

Produktiver Umgang mit Mehrsprachigkeit im Alltag von Kindern 

Bilderwörterbücher in Arabisch, Kurdisch und Farsi (Persisch) 

Literatür önerilerimiz:

Faktencheck Mehrsprachigkeit in Kita und Schulen 

Kinder mit Sprachauffälligkeiten. 2018.

Über Sprache reflektieren.2012 

Podcast önerilerimiz:

Fenster auf! Frische Gedanken in die Schule - Mehrsprachigkeit mit Sprachwissenschaftler Dr. Till

Logopädie kompakt! #16 Sprachentwicklung bei Mehrsprachigkeit 

Mehrsprachigkeitsunterricht in der Schule, Wissen schaft Sprache- Österreich