Videos
Erfahrungen
- Spracherlebnisse von Hafida: Was sind Deine Erfahrungen mit Mehrsprachigkeit? (Audio in Deutsch)
- Katerynas Sprachportfolio: Your experiences with multilingualism (Audio in Englisch)
- Martins Sprachverhalten: Fühlst Du Dich mehrsprachig? (Audio in Deutsch)
- Joshuas Familiensprachen: Wer bist Du und welche Sprachen sprichst Du? (Audio in Deutsch)
- Zwischen Deutsch und Griechisch: Welche Muttersprachen haben Deine Kinder? (Audio in Deutsch; Untertitel in Deutsch, Englisch, Griechich und Ukrainisch)
- Kalliopis "Deutsch-Reise": Wie hast du Deutsch gelernt? (Audio in Griechisch; Untertitel in Deutsch, Englisch, Griechisch und Ukrainisch)
- Kalliopis Familiensprachen: Welche Familiensprache sprichst Du? (Audio in Griechisch; Untertitel in Deutsch, Englisch, Griechisch und Ukrainisch)
- Sofia über das Wohnen in Griechenland: Hast du mal überlegt, nach 'Griechelnad' zurückzugehen? (Audio in Deutsch; Untertitel in Griechisch)
Wissen
Forschungsergebnisse
- Kateryna über Sprachvarietäten im Türkischen: What are you doing in Turkish linguistics? (Audio in Englisch)
- Haley über Sprachpolitik: Was erforscht Du in der Sprachenpolitik? (Audio in Englisch)
- Jeanine zum Code-Switching: Was versteht man unter Codeswitching und was fasziniert Dich daran? (Audio in Deutsch; Untertitel in Deutsch, Englisch, Griechisch und Türkisch)
Eigene Forschung
- Anleitung Sprachporträts: Sprachportraits (Audio in Deutsch)
- Aufgabe Fotobefragung: Fotobefragung (Audio in Deutsch)
Was machst Du mit Sprachen?
In der Forschungsgruppe RUEG arbeiten Menschen mit Sprachen - und setzen dabei typischerweise etwas fort, was sie schon früh begonnen haben. In den nächsten Tagen hören wir Mitglieder und assoziierte Expert*innen zu ihrem Spracherleben: übers Aufwachsen mit mehreren Sprachen, sprachliche Entscheidungen in der Familie und über die Bedeutung von Begriffen wie 'Muttersprachen' und 'Herkunftsländern'. Diese Videos sind Teil der RUEG Transfer Serie 'Familiensprachen stärken' (2021).
Wie bist Du mit Portugiesisch und Deutsch aufgewachsen?
Aus Anlass von 60 Jahren Anwerbeabkommen mit der Türkei haben sich Expert*innen und Mitarbeiter*innen der Forschungsgruppe RUEG (Grammatische Dynamiken im Sprachkontakt) Gedanken über ihre Verbindungen zur Geschichte der Gastarbeiter*innen gemacht. Als Kinder und Enkel der ersten Generationen arbeiten sie mittlerweile an der Universität, wo Sprachfragen einen wichtigen Teil ihrer Tätigkeit ausmachen. Und damit setzen sie jedenfalls auch einen Teil der Familiengeschichte fort…
In mehreren kurzen Videos sprechen Mitglieder des RUEG-Teams übers Aufwachsen mit mehreren Sprachen, sprachliche Entscheidungen in der Familie und über die Bedeutung des Begriffs ‘Gastarbeiter*in’ für sie. Diese Videos sind Teil der RUEG Transfer Serie 'Familiensprachen stärken' (2021).
Zum Video (Länge 6:02): Audio und Untertitel in Deutsch / Video ohne Untertitel: Link
Wie bist Du mit Griechisch und Deutsch aufgewachsen?
Zum Video (Länge 3:24): Audio und Untertitel in Deutsch / Video ohne Untertitel: Link