Ποια είναι η γνώμη σας για το μάθημα μητρικής γλώσσας* (HSU)?

*Αυτή η άσκηση είναι επίσης διαθέσιμη στα Γερμανικά / Τούρκικα / Αγγλικά ...*

Tο μάθημα μητρικής γλώσσας* σας είναι σίγουρα γνωστό! Τις περισσότερες φορές, οι γονείς επιμένουν ότι τα παιδιά τους πρέπει να παρακολουθήσουν αυτό τα μάθημα. Πρόκειται κυρίως για οικογένειες οι οποίες μιλούν στο σπίτι (και) μια ακόμη γλώσσα εκτός από τα Γερμανικά. Τι νόημα έχει όμως το μάθημα αυτό; Συνήθως το μάθημα είναι απογευματινό και πραγματοποιείται σε κάποιο άλλο σχολείο. Είναι λοιπόν απαραίτητο το μάθημα μητρικής γλώσσας, παρόλο που ζούμε στη Γερμανία; Περισσεύει λιγότερος ελεύθερος χρόνος για τους μαθητές, έχουν περισσότερα μαθήματα για το σπίτι και η βαθμολογία δε μετράει καν στον έλεγχό. Οπότε το μάθημα αυτό είναι χάσιμο χρόνου. Ή μήπως τελικά δεν είναι;

Ειλικρινά, ποια είναι η γνώμη σας για αυτά τα μαθήματα;

Titelbild Cristina Aufwachsen

Αφού συζητήσετε για το μάθημα, παρακολουθήστε όλοι μαζί το βίντεο της Cristina Flores η οποία μεγάλωσε στο Αμβούργο ως παιδί πορτογάλων γονέων. Σήμερα είναι καθηγήτρια Γερμανικών σε πανεπιστήμιο στην Πορτογαλία.

*Μέχρι πριν από λίγα χρόνια το μάθημα ονομαζόταν "μάθημα μητρικής γλώσσας", ενώ πλέον χρησιμοποιείται επίσημα o όρος “διδασκαλία της γλώσσας πολιτισμικής κληρονομιάς".

Κάντε όλοι μαζί μια σύντομη περίληψη του βίντεο καθώς το βίντεο προσφέρει πολλά ενδιαφέροντα θέματα. Συζητήστε τις ακόλουθες ερωτήσεις:

Ερωτήσεις:

1. Τι σημαίνει η διγλωσσία για την Cristina;
2. Πώς μιλούσαν οι γονείς της Cristinas τα Γερμανικά;
3. Ποια γλώσσα προτιμούσε η Cristina στην παιδική της ηλικία;
4. Τι γνώμη είχε η Cristina για το "μάθημα Πορτογαλικών" που παρακολουθούσε;
5. Σήμερα ποια είναι η γνώμη της για τα μαθήματα αυτά; Γιατί σκέφτεται έτσι;
6. Γιατί το μάθημα αυτό επηρέασε όλην τη ζωή της Cristina;
7. Ποιές γλωσσικές δεξιότητες έχει η Cristina σήμερα;

Απαντήσεις:

1.

  • Στο σπίτι, οι γονείς μιλούσαν Πορτογαλικά. Tα Πορτογαλικά ήταν η κύρια γλώσσα της οικογένειας
  • Γερμανικά μιλούσε στο σχολείο, με τους φίλους και με την αδελφή της

2.

  • Η μητέρα της Cristina δεν έμαθε ποτέ καλά Γερμανικά, τα Πορτογαλικά ήταν πάντα η κύρια της γλώσσα

3.

  • Με τους γονείς της μιλούσε Πορτογαλικά, εκτός οικογένειας μιλούσε κυρίως Γερμανικά

4.

  • Οι γονείς της επέμεναν να παρακολουθήσει η Cristina το μάθημα
  • Ως παιδί δεν της άρεζε να πηγαίνει στο μάθημα αυτό. Όταν παρακολουθούσε το μάθημα, οι Τούρκοι και Eλληνές φίλοι της είχαν ελεύθερο χρόνο

5.

  • Σήμερα η Cristina είναι ευγνώμων στους γονείς της ότι παρακολούθησε το πορτογαλικό μάθημα
  • Μπορεί να διαβάζει, να γράφει και να εκφράζεται καλά στα Πορτογαλικά, όπως και στα Γερμανικά

6.

  • Από την 7η τάξη άρχισε να ασχολείται με την πορτογαλική λογοτεχνία
  • Το όνειρο της ήταν πάντα να ασχοληθεί με την πορτογαλική γλώσσα και λογοτεχνία
  • Μετά το ABITUR αποφάσισε να σπουδάσει (τελικά) γλωσσολογία στην Πορτογαλία
  • Χάρη στο μάθημα μητρικής γλώσσας μπόρεσε να σπουδάσει στην Πορτογαλία

7. 

  • Η Cristina είναι και σήμερα δίγλωσση, ενώ πλέων τα Πορτογαλικά είναι η κύρια της γλώσσα, καθώς ζει από το 1994 στην Πορτογαλία